Программа AltAir Жеки Лысенко

Для разговоров на разные околополётные темы, дельтапланерных новостей, юмора, ссылок, etc
Аватара пользователя
-tyt--
Сообщения: 1858
Зарегистрирован: Пн сен 07, 2015 10:11

Re: Программа AltAir Жеки Лысенко

Сообщение -tyt-- » Чт фев 01, 2018 18:15

Продолжаю вносить предложения по русскоязычному интерфейсу:
5. Меню Навигация, пункт Goto Live Point
Перевести бы его, раз интерфейс русскоязычный, а то неаккуратно выглядит.
И ещё, Point с заглавной буквы - это специально?
Кстати, это тож в качестве предложения и "задела на будущее". Предлагаю это всё обозвать как "Сервис AltAir Livepoint" или AltAir Live point. Хотя мне слитный Livepoint в этом случае больше нравится: два слова - это лаконичнее, чем три.
Предлагаю варианты:
Лететь к Livepoint, а если хватит места, то Следовать к Livepoint. Ведь этот сервис и для подбора предназначен, когда пользователь не летит, а едет по указаниям навигатора.
Ну, или: Лететь к LivePoint, а если хватит места, то Следовать к LivePoint

Идея понятна?
Wladimir Marchuk
Warbirds -tyt--(Technician Yearning for Troubleshooting)
55 IAP VVS

Аватара пользователя
-tyt--
Сообщения: 1858
Зарегистрирован: Пн сен 07, 2015 10:11

Re: Программа AltAir Жеки Лысенко

Сообщение -tyt-- » Чт фев 01, 2018 18:40

6. Меню "Навигация".
Один из пунктов сейчас называется "Копировать текущее местоположение в буфер обмена значения широты долготы". Широта и долгота обновляются, посему я их заитализировал :)

ИМХО длинно и скобок не хватает.
Предлагаю:
"Копировать текущие координаты (значения широты долготы)".
Или "Копировать текущие координаты в буфер обмена (значения широты долготы)". Но ИМХО, кто пользуется современными компуторами уже привык, что "копировать" - это не с диска на диск в "Нортоне", а в буфер обмена, откуда его можно вставить куда надо.

И ещё: ИМХО сами координаты выводить в названии пункта меню совсем не обязательно - только загромождают и путают восприятие. Т. е так: "Копировать текущие координаты в буфер обмена" или "Копировать текущие координаты"
Wladimir Marchuk
Warbirds -tyt--(Technician Yearning for Troubleshooting)
55 IAP VVS

Аватара пользователя
-tyt--
Сообщения: 1858
Зарегистрирован: Пн сен 07, 2015 10:11

Re: Программа AltAir Жеки Лысенко

Сообщение -tyt-- » Пт фев 02, 2018 18:00

Там же, "Навигация"
7. Пункт Share location (screen center) обозвать бы по русски в русскоязычном интерфейсе? Например, "Отправить точку центра экрана"? Или "Координаты центра экрана"?

8. "Get Live Track" можно просто назвать "Live Track" или "Получить Live Track". И лучше слитно, ведь "сервис AltAir LiveTrack" звучит, ИМХО, лучше.
Wladimir Marchuk
Warbirds -tyt--(Technician Yearning for Troubleshooting)
55 IAP VVS

Lysenko

Re: Программа AltAir Жеки Лысенко

Сообщение Lysenko » Пн фев 05, 2018 18:17

-tyt-- писал(а):
Ср янв 31, 2018 14:05
По разрешению автора вкладываю тут предложения по русскоязычному интерфейсу:
1. Кнопка и пункт меню в Навигация-Поворотные точки (ППМ) зовутся "Загрузить из файлов". Интересно, а зачем во множ. числе?

Хотя загружать ППМ-ы можно сразу из нескольких файлов за один раз, но всё равно, "Из файлов" коряво звучит. Можно оставить просто "Загрузить", по аналогии с "Сохранить" - это будет лучший вариант.
Виправлено!
-tyt-- писал(а):
Ср янв 31, 2018 15:33
Следующие предложения по русскоязычному интерфейсу:
2. Меню Навигация-Идти к ППМ. Тут вызывает вопрос следущее: у нас программа для полётов, вроде? Тогда почему "идти к", а не "Лететь к"? ИМХО "Лететь" звучит лучше.
А для универсальности можно данный пункт назвать "Следовать к ППМ" - не намного длиннее, но зато подходит для всех транспортов :)

3. Зайдя в пункт "Лететь к ППМ" видим список ППМ для выбора - это правильно. Но вот работающая кнопка вызова меню в верхнем правом углу (вертикальное троеточие) тут ИМХО неуместно. Убрать бы его нафик, дабы не дать возможнось пользователю запутаться в навигации по менюшкам. А то он может решить, что зашёл в "Навигация-Поворотные точки (ППМ)", не сможет вспомнить зачем он тут, расстроится, заплачет и убежит :( А Пользователя холить и лелеять надо, не перегружать его моск излишними функциями и вариантностью навигации :oops:
2. Виправлено на "Следовать к ППМ"
3. Поки не змінював, бо не тривіально. Подумаю.
-tyt-- писал(а):
Ср янв 31, 2018 15:42
4. Бага в русскоязычном интерфейсе.
Меню Навигация-Идти к (центр Екрана).
Ошибка: не "Екрана", а "Экрана"

Вопросы-предложения:

М.б. не "Идти к", а "Следовать к" или "Лететь к"?

А зачем скобки и экран с заглавной буквы?
ИМХО намного красивее получится "Следовать к центру экрана" или "Лететь к центру экрана"
4. Виправлено на "Следовать к центру экрана"
-tyt-- писал(а):
Чт фев 01, 2018 18:15
5. Меню Навигация, пункт Goto Live Point
Предлагаю варианты:
Лететь к Livepoint, а если хватит места, то Следовать к Livepoint. Ведь этот сервис и для подбора предназначен, когда пользователь не летит, а едет по указаниям навигатора.
Ну, или: Лететь к LivePoint, а если хватит места, то Следовать к LivePoint
5. Виправлено на "Следовать к LivePoint"
-tyt-- писал(а):
Чт фев 01, 2018 18:40
6. Меню "Навигация".
Один из пунктов сейчас называется "Копировать текущее местоположение в буфер обмена значения широты долготы". Широта и долгота обновляются, посему я из заитализировал :)

ИМХО длинно и скобок не хватает.
Предлагаю:
"Копировать текущие координаты (значения широты долготы)".
Или "Копировать текущие координаты в буфер обмена (значения широты долготы)". Но ИМХО, кто пользуется современными компуторами уже привык, что "копировать" - это не с диска на диск в "Нортоне", а в буфер обмена, откуда его можно вставить куда надо.

И ещё: ИМХО сами координаты выводить в названии пункта меню совсем не обязательно - только загромождают и путают восприятие. Т. е так: "Копировать текущие координаты в буфер обмена" или "Копировать текущие координаты"
6. Виправлено на "Копировать координаты (центр экрана)"

Можна оновитися.
Ще додана онлайнова OpenStreetMap, за замовченням.

Аватара пользователя
-tyt--
Сообщения: 1858
Зарегистрирован: Пн сен 07, 2015 10:11

Re: Программа AltAir Жеки Лысенко

Сообщение -tyt-- » Ср апр 04, 2018 17:30

Предложение:
Сейчас в меню "Маршрут" нажатие на кнопку "Очистить" мгновенно уничтожает созданный маршрут. Мне кажется, что стоит ввести кнопку подтверждения перед удалением. А то кликнул случайно и большой, сложный, выстраданный маршрут прохерился :(
Wladimir Marchuk
Warbirds -tyt--(Technician Yearning for Troubleshooting)
55 IAP VVS

Аватара пользователя
-tyt--
Сообщения: 1858
Зарегистрирован: Пн сен 07, 2015 10:11

Re: Программа AltAir Жеки Лысенко

Сообщение -tyt-- » Ср апр 04, 2018 17:43

Непонятка:
В меню "Маршрут" набор кнопок внизу активного маршрута обеспечивает : Добавить из списка, Редактировать на карте, Сохранить, Загрузить и Очистить.

А встроенное меню (троеточие в верхнем правом углу) позволяет Сохранить, Загрузить, Реверс, Очистить и Редактировать на карте.

М.б. стоит синхронизировать набор кнопок и пункты меню? Добавить Реверс в кнопки и Добавить из списка в меню?
Wladimir Marchuk
Warbirds -tyt--(Technician Yearning for Troubleshooting)
55 IAP VVS

Аватара пользователя
-tyt--
Сообщения: 1858
Зарегистрирован: Пн сен 07, 2015 10:11

Re: Программа AltAir Жеки Лысенко

Сообщение -tyt-- » Пт апр 06, 2018 18:18

Замеченные баги/описки:
1. В русскоязычном интерфейсе в меню «Треклоги» при записи трека появляется кнопка «Останвить запись трека (t=...)». Исправить первое слово на «Остановить»;
2. Там же в режиме настройки страницы (Страницы-Настроить) во встроенном меню есть пункт «Єкспортировать конфигур..». Я понимаю, что описка, но исправить на «Экспортировать стр.» стоит. Заодно и короче выйдет;
3. И там же в следующем пункте «Импортировать конфигур..» можно из соображений лаконизма изменить «конфигур..» на «стр.»;
4. Там же пункты п.2 и п.3 повторить и в контекстном меню настройки виджетов, вызываемом двойным кликом по экрану;
5. Там же: А зачем в кнопке «Detected Flight» второе слово с большой буквы? ИМХО «Detected flight» как-то спокойнее…
6. Русскоязычный интерфейс, настройка параметров виджета. Два раза повторяется «Цвет рамки». Это какие цвета каких рамок выбираются? Одна — понятно: рамки индикатора, а вторая?
7. Там же в Restore Defaults оба слова с большой буквы. М.б. второе написать со строчной?
8. В названии подраздела Custom Units второе слово написать бы с прописной;
9. Там же не совсем верно написание величин:
• M/s — обычно пишутся прописными: m/s:
• Km/h — обычно пишутся прописными: km/h;
• Mi/h — обычно пишутся как "mph" (miles per hour) - прописными и без косых;
• Knots - обычно пишутся прописными: "knots"
Wladimir Marchuk
Warbirds -tyt--(Technician Yearning for Troubleshooting)
55 IAP VVS

Аватара пользователя
-tyt--
Сообщения: 1858
Зарегистрирован: Пн сен 07, 2015 10:11

Re: Программа AltAir Жеки Лысенко

Сообщение -tyt-- » Чт апр 12, 2018 17:22

В релизе 1.10.201не исправленные замечания из предыдущего поста:

2. Там же в режиме настройки страницы (Страницы-Настроить) во встроенном меню есть пункт «Єкспортировать конфигур..». Я понимаю, что описка, но исправить на «Экспортировать стр.» стоит. Заодно и короче выйдет;
3. И там же в следующем пункте «Импортировать конфигур..» можно из соображений лаконизма изменить «конфигур..» на «стр.»;
4. Там же пункты п.2 и п.3 повторить и в контекстном меню настройки виджетов, вызываемом двойным кликом по экрану;
5. Там же: А зачем в кнопке «Detected Flight» второе слово с большой буквы? ИМХО «Detected flight» как-то спокойнее…
7. Русскоязычный интерфейс, настройка параметров виджета. В Restore Defaults оба слова с большой буквы. М.б. второе написать со строчной?
8. Там же. В названии подраздела Custom Units второе слово написать бы с прописной;

Добавлю нового:
В режиме настройки виджетов перестало вызываться контекстное меню двойным кликом по экрану. Вызывается только тапом только по трём точкам в нижнем правом углу. А раньше вызывалось даблтапом :(
Wladimir Marchuk
Warbirds -tyt--(Technician Yearning for Troubleshooting)
55 IAP VVS

Аватара пользователя
-tyt--
Сообщения: 1858
Зарегистрирован: Пн сен 07, 2015 10:11

Re: Программа AltAir Жеки Лысенко

Сообщение -tyt-- » Чт апр 12, 2018 17:52

В релизе 1.10.201 в величинах дальности есть Mile и Nautical Mile. Но ИМХО стоит исправить
Во первых: все величины со строчной, а не с заглавной буквы;
Во вторых: miles (сухопутных и морских), а не mile - это миль, т.е. во множественном числе, а не одна миля.

В списке настраиваемых виджетов два одинаковых названия Alt2.
В пояснении есть различия о том, что вторая "Button", т.е. может быть сброшена в ноль касанием по экрану или кнопками "лыжи". ИМХО стоит внести эти различия и в названия, например: Alt2 и Alt2 (button)

Там же в названии виджета GPS Высота букву "В" стоит сделать строчной

Предложение переименовать виджет "Направление" из группы "Полёт" в "Курс";

Там же. Три одинаковых виджета Вертикальная скорость . В описаниях отмечена разница между ними, но в названиях - нет :( ИМХО стоит и в названия вынести, например:
Верт. скорость;
Верт. скорость вверх;
Верт. скорость вниз

ЗЫ Хоть тут "скорость" со строчной, а не с прописной ;)
Wladimir Marchuk
Warbirds -tyt--(Technician Yearning for Troubleshooting)
55 IAP VVS

Аватара пользователя
-tyt--
Сообщения: 1858
Зарегистрирован: Пн сен 07, 2015 10:11

Re: Программа AltAir Жеки Лысенко

Сообщение -tyt-- » Пт апр 13, 2018 11:35

Не уверен до конца, но подозрение имею из сегодняшнего похода по маршруту:
Мне показалось, что при установленной галке "Оптимизированный" линия маршрута перепрокладывается по касательной к цилиндрам, но стрелка виджета "Направление" указывает не на точку касания, но на центр цилиндра. Т.е. если лететь по линии, то летишь оптимизированный маршрут, но если лететь по стрелке, то пролетишь неоптимизированный.

Требует проверки.

UPD. Жека проверил, мои подозрения не подтвердились.
Wladimir Marchuk
Warbirds -tyt--(Technician Yearning for Troubleshooting)
55 IAP VVS

Ответить